Sheryl Crow: Good Is Good
Contents
[Kai]( “”) -
很好听的一首歌 但是小学生都知道,是闪电在前,还是雷声在前? “每次听到滚滚的雷声,你都在闪电来临之前跑掉”…………………………
bluetent -
这是歌词的直译。 如果歌词写成:“每次闪电来临的时候,你都会在雷声响起之前跑掉”,意境就差的多了。 下暴雨的时候人们在外面最担心什么呢?当然是被闪电劈到,而不是雷的响声,否则不会“跑掉”。
[Kai]( “”) -
每次听到这里都想笑,这就是意境吧…
[Ray]( “[email protected]”) -
有这首歌歌词中文翻译吗?
bluetent -
上网搜搜?
[Ray]( “[email protected]”) -
我觉得这首歌确实很好听。 关于歌词,我觉得没错。对于一道闪雷,确实应先看到闪电,后得其声。但根据现实,雨天是不会一道闪雷。 并不是一道雷声伴随看到一道闪电。往往是听得轰隆隆的雷声,看到几道闪电。听到雷声,知道会有闪电,所以要“跑掉”
[Ray]( “[email protected]”) -
找不到
bluetent -
你对雷电的解释我比较赞同,人不会一直盯着往天空看,但总能听到雷声。 我也没找到有人翻译这首歌的歌词。
Author
LastMod 2006-01-20